梅斯医学MedSci APP
医路相伴,成就大医

我英文不好 你不要骗我

Tags: 英文   翻译   笑话      作者:佚名 更新:2015-01-09

前阵子,西安北客站一则雷人的地标翻译让米线火了一把。“请在一米线外等候”被译成“Please wait outside a noodle”(在一条“米线”外等候)。在西安上学的歪果留学生被彻底弄蒙了……


其实…真的不是英文学不好,只怪中文太深奥!让我们一起来感受下那些天雷滚滚的“神翻译”吧!

这是跟蔬菜到底什么仇,什么怨?

歪果有壳从来不敢走进这片树林……

小编思考了一会,然后为这个简洁准确的翻译点了个zan!

麻麻,我真的不想去上学啊!

小苑春深的入口一定是这个世界上最难找的地方!

米线在中国为什么这么火!

银行什么时候开始根据性别来区分顾客了?

我走在这条路上,心里充满了期待。一会儿见到奥巴马,我该跟他说点什么呢??

外国来的和尚也念不好这经啊……

这个就不解释了……

这一定是火星语,火星语!

教育是头等大事!

亲爱的歪果盆友,请根据上两块牌子来推测下边两块牌子的意思。

是小编想太多,还是最后两款口味重?画面太美不敢看……

看到这块牌子,我顿时充满了痊愈的希望……

安宁是个好地方!

字斟句酌,精准到位!

这是深刻揭露无良媒体的节奏么……

小买怡情,大买伤身,强买灰飞烟灭……

荡起”这个词已经高大上到无法用英文来翻译了!

只怪中文太深奥!

来源:触摸北京
版权声明:
本网站所有注明“来源:梅斯医学”或“来源:MedSci原创”的文字、图片和音视频资料,版权均属于梅斯医学所有,非经授权,任何媒体、网站或个人不得转载,授权转载时须注明“来源:梅斯医学”。本网所有转载文章系出于传递更多信息之目的,且明确注明来源和作者,不希望被转载的媒体或个人可与我们联系,我们将立即进行删除处理。同时转载内容不代表本站立场。
在此留言
小提示:本篇资讯需要登录阅读,点击跳转登录

相关推荐

移动应用
medsci.cn © 2020