梅斯医学MedSci APP
医路相伴,成就大医

诺华计划测试两种阿尔兹海默症药物

Tags: 基因治疗      作者:佚名 更新:2014-07-21

长期以来,阿尔兹海默症药物开发令人绝望的高失败率都是所有医药公司的噩梦,现在诺华公司希望开始两种新型药物的研究。而与以往不同的是,此次诺华公司开发的着两种药物旨在延缓尚未表现出症状的阿尔兹海默症患者病情。诺华公司携手班纳阿尔兹海默症研究中心开发了一种免疫疗法和BACE抑制剂疗法用于抑制阿尔兹海默症患者脑部淀粉样蛋白的聚集。其中前者是通过向患者注射一种名为CAD106的蛋白激发患者的免疫系统从而降解淀粉样蛋白,后者是一种与淀粉样蛋白产生相关酶的口服抑制剂。

诺华公司计划招募1300名认知正常且具有双显性APoE4基因的健康成年人,这一基因型群体有很大风险患有阿尔兹海默症。诺华的研究人员希望通过这一研究证明着两种药物能够预防或是延缓阿尔兹海默症的发生。

详细英文报道:

Learning the lessons of failed trials in mild, moderate and severe Alzheimer's disease, Novartis ($NVS) is planning to study two new treatments on patients who are yet to show any symptoms, hoping to succeed where many others have slipped and delay the onset of the memory-destroying ailment.

In collaboration with the Banner Alzheimer's Institute, Novartis plans to study whether its two treatments--an immunotherapy and a BACE inhibitor--can prevent the buildup of amyloid proteins, considered by many to be a cause of Alzheimer's development. The first treatment, an injectable called CAD106, is designed spur the immune system's natural development of amyloid-blocking antibodies and is in Phase II on its own. The second drug, yet to enter clinical trials, is an oral inhibitor of an enzyme tied to amyloid production.

The plan is to recruit more than 1,300 cognitively healthy adults who have two copies of the APoE4 gene, which increases their risk of developing the disease. Participants will get either CAD106, the BACE inhibitor or placebo, and Novartis hopes to get started next year, pending regulatory approval.

"This trial reinforces Novartis' focus to following the science of the disease and outlines our continued commitment to the study of Alzheimer's disease," Novartis pharma chief David Epstein said in a statement. "There is a huge unmet need for treatments that prevent or delay the development of the disease, and we are excited about taking research in Alzheimer's to the next level."

Drug developers have been looking to patients at earlier and earlier stages of Alzheimer's after witnessing costly Phase III failures for drugs from Eli Lilly ($LLY), Johnson & Johnson ($JNJ) and Pfizer ($PFE) that target patients already damaged by the disease. Roche's ($RHHBY) Genentech is already taking a similar tack with the amyloid-fighting crenezumab, in 2012 teaming with the National Institutes of Health to study its effects on healthy patients genetically disposed to the disease.

Despite years of work and billions in R&D costs, Big Pharma has repeatedly failed to work up a disease-modifying treatment for Alzheimer's, with all approved therapies treating only its symptoms. From 2002 to 2012, a galling 99.6% of clinical trials in Alzheimer's ended in failure, according to the Cleveland Clinic.

But the prospect of becoming the first on the market with an approved therapy that treats the root cause of Alzheimer's has been enough to keep Big Pharma interested, spurring major investments from Merck ($MRK), GlaxoSmithKline ($GSK), Biogen Idec ($BIIB) and others.

 

来源:生物谷
版权声明:
本网站所有注明“来源:梅斯医学”或“来源:MedSci原创”的文字、图片和音视频资料,版权均属于梅斯医学所有,非经授权,任何媒体、网站或个人不得转载,授权转载时须注明“来源:梅斯医学”。本网所有转载文章系出于传递更多信息之目的,且明确注明来源和作者,不希望被转载的媒体或个人可与我们联系,我们将立即进行删除处理。同时转载内容不代表本站立场。
在此留言
小提示:本篇资讯需要登录阅读,点击跳转登录

相关推荐

移动应用
medsci.cn © 2020